Avatar de l’utilisateur
Les4éléments
Administrateur & fondateur de Steven Universe Fantasy
Messages : 159
Enregistré le : lun. 21 mars 2016 22:08

Projet de doublage de l’épisode 3x08 : Mr Greg

sam. 9 sept. 2017 19:18

Image


Présentation du projet

Nous en parlions ici, l’épisode 3x08 n’a pas été doublé par Cartoon Network. L’objectif est donc de mobiliser la communauté francophone pour produire une belle version française de cet épisode, faite par les fans .

Avatar Realms, la communauté-soeur de Steven Universe Fantasy, a mené à bien le projet de doublage de The Legend of Korra à travers le Voicebending Project. Nous sommes déjà expérimentés sur le processus.

Le projet a comme volonté d’avoir le meilleur rendu possible qui pourrait s’apparenter à du professionnel, mais notre but n’est en aucun cas de faire du profit avec.


Notre communauté a du talent

Nous avons fait tourner sur les réseaux sociaux un questionnaire auquel vous avez été près de 400 à répondre. Merci pour vos réponses, qui nous conforte dans notre choix bénévole de nous dépasser pour vous.

La communauté francophone de Steven Universe est riche en talents, techniques et artistiques. Nous savons donc que nous pourrons compter sur vous !

Nous recrutons ainsi :

Image

Pour toute candidature spontanée : les4elements@avatar-realms.net


Image

Calendrier prévisionnel

septembre - décembre 2017
recrutement de l’équipe du projet

premier trimestre 2018
répétitions, traduction, adaptation, composition

second trimestre 2018
enregistrement, mixage et publication


Foire aux questions - FAQ

Où se passent les enregistrements ?

Tous les enregistrements auront lieu dans un studio d’enregistrement professionnel dans une grande ville (Paris, Lyon, etc).
Tous les déplacements de l’équipe sont pris en charge par l’association.

Image

Avec quoi dois-je m’enregistrer pour mon audition ?

Cela doit être de la meilleure qualité que vous puissiez. Nous acceptons cependant toutes les auditions, bien que nous puissions vous demander de refaire votre audition si la qualité n’est pas suffisante.

Image

Quelle sera votre approche de la traduction et de l’adaptation ?

Traduire pour du doublage, c’est ce qu’on appelle de l’adaptation. Car il y a des questions extra-linguistiques à prendre en compte, comme la synchronisation labiale. Ainsi, il faut s’assurer que les paroles choisies collent à l’animation des bouches.

Prenant en compte que toute traduction est une trahison, nous resterons le plus proche possible du sens, sans jamais trahir l’oeuvre originale, dans le français le plus correct et naturel possible pour chaque personnage.

Nous avons déjà sous-titré l’intégralité de la série, nous sommes donc très à l’aise avec le processus, tant au niveau des connaissances que des compétences.

Image

Sur quels critères allez-vous recruter ?

Nous préférerions recruter des fans de l’univers, mais cela n’est pas primordial. Pour les acteurs-doubleurs, nous jugerons sur ces critères :
  • timbre qui convient au personnage (nous ne cherchons pas à copier la VO ou la VF officielle mais à incarner sans trahir l’idée du personnage)
  • jeu de l’acteur
  • capacité à sonner juste en chantant
Image
Image
Fondateur & responsable d'Avatar Realms & Steven Universe Fantasy.


Retourner vers « News du site »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

 

 

cron